Engels of Nederlands: welke taal kies je voor je teksten?

Hello world Engels of Nederlands?
Share on facebook
Share on twitter
Share on pinterest

We leven in moderne tijden. De wereld ligt aan je voeten. Met dank aan social media en online opties die het mogelijk maken om “samen” te werken terwijl je niet naast elkaar of zelfs in dezelfde tijdzone zit… Als je wilt kun je klanten over de hele wereld helpen, als ondernemer zijnde. De vraag is: in welke taal communiceer je dan? In dit artikel help ik je besluiten of je jouw teksten beter in het Engels of in het Nederlands kunt (laten) maken.

De zal-ik-wel-of-niet-in-het-Engels-struggle is ook mij niet vreemd. Jarenlang blogde ik in allebei de talen. Dat was vooral veel werk. Op Insta deed ik een tijdje Engels, toen weer Nederlands, toen allebei. Ook veel werk. Uiteindelijk hakte ik de knoop door en koos ik – eigenlijk tegen al m’n principes in – voor Nederlands.

Liefde voor de Engelse taal

Ik zeg “tegen al mijn principes in”, want ik had daar lang een oordeel over. Wilde niet in Nederland wonen, vond de taal niet mooi. Nog steeds vind ik Engels vaak mooier. Meer opties, meer gevoel, meer ruimte om te spelen. Ik groeide op met beide talen, maar omdat we “op straat” veelal Engels spraken had ik lang het idee dat ik me beter kon uiten in die taal.

Cue the dilemma: toen ik ging ondernemen (en ervoor koos om in Nederland te blijven wonen) was het wel even lastig om te besluiten of ik in het Engels of het Nederlands wilde communiceren. Want: ambitie. En wie ambitie heeft ziet al snel internationale mogelijkheden. De wereld ligt aan je voeten, immers.

via GIPHY

Kiezen voor Engels of Nederlands

Waarom koos ik dan toch voor Nederlands? Mijn website teksten zijn in het Nederlands, mijn berichten op social media ook veelal. Ik blog niet meer in twee talen. Het lukte mij uiteindelijk om te kiezen doordat ik mezelf de onderstaande vragen stelde. Mocht jij twijfelen over welke taal voor jouw bedrijf het handigst is, stel ze dan ook eens aan jezelf!

  • Wat is echt je ambitie? Wie internationale ambities heeft wordt al snel verleid tot het communiceren in het Engels, want dan kun je simpelweg meer mensen bereiken. Aangezien ik op dit moment niet per se internationaal wil werken, hoef ik ook niet in het Engels te communiceren. Ik zeg niet dat mijn ambitie daarom minder is of dat ik nooit internationaal wil gaan, maar dat zien we dan wel weer. Wil je binnen nu en 3 maanden aan de slag in het buitenland? Dan zou ik snel in het Engels (of in de taal van het land waar je heen wilt) gaan communiceren.

  • Welke taal spreekt je klant? DIT IS DE BELANGRIJKSTE VRAAG. Ik hoor vaak van mensen “ja maar ik heb een tijdje in Australië/Aruba/Turkmenistan gewoond dus als ik het in het Engels doe snappen mijn vrienden daar ook wat ik doe.” Ja, leuk. Maar zijn zij jouw klant? Vaak niet. Dus: houd je zakelijke communicatie (alles wat naar je (potentiële) klanten toe gaat – website, social media, nieuwsbrief) in het Nederlands en open indien nodig een apart Instagramkanaal voor je vrienden. Iedereen blij.

  • In welke taal voel je je comfortabel? Dit is een strikvraag. Want: je comfortabel voelen in het Engels betekent niet dat je het heel goed kunt en het heel goed kunnen betekent niet dat je je er per definitie comfortabel in voelt. En andersom. Enzo. Dit is m’n punt: als het je heel veel moeite kost om je verhaal te vertellen in een taal die niet 100% je eigen is, komt het gewoon niet zo sterk over. Je gaat stotteren, zoeken naar de juiste woorden. Tel daarbij het steenkolen-Engels van de gemiddelde Nederlander bij op (no offence, maar if the shoe fits…) en je hebt een recipe for disaster. Voor je ‘t weet snapt niemand meer wat je bedoelt omdat jij zo nodig in het Engels moest maar het eigenlijk niet kunt. In zo’n geval zou ik je aanraden om iemand in te huren die je daarbij kan helpen. Buffi Duberman is een van mijn favorieten op dit gebied, maar er zijn er meer. (Ik, bijvoorbeeld.)

Start where you are

Lol. See what I did there? Dit is zo’n voorbeeld van een zin die ik mooier vind in het Engels. “Begin waar je bent” klinkt toch veel minder sexy? Maar goed, ‘t dekt de lading wel. Namelijk: de meeste ondernemers die ik spreek over het Engels/Nederlands dilemma vergeten WAAR ze op dit moment zijn. Belangrijker nog: waar hun klanten zitten en welke taal die spreken. Als je daar antwoord op hebt, is de keuze voor je communicatie-taal vaak snel gemaakt. Ook al voelt het alsof je inlevert op je ambitie of op de mogelijkheid om internationaal te werken.

Want rest assured… Dat kan altijd nog. De keuze om NU in het Nederlands te communiceren (omdat je toevallig in Nederland woont of omdat je klanten dat doen) betekent niet dat je forever in het Nederlands moet communiceren. Maak het jezelf vooral makkelijk. Ondernemen is al moeilijk genoeg.

Photo by Kobu Agency on Unsplash

Do tell: in welke taal communiceer jij met je (potentiële) klanten?

PS. Ik werk voor veel klanten wel nog in het Engels. Website teksten, social media posts, nieuwsbrieven… mocht je graag in het Engels (of het Nederlands!) willen communiceren en daar wat hulp bij nodig hebben, stuur me dan even een berichtje.

Deze post heeft een reactie

  1. Juiste conclusie inderdaad.
    En als iemand toch in het Engels wil communiceren, doe dan een beroep op een Engelstalige copywriter of een professionele vertaler. Maar doe het niet zelf. Want dat zal je sales eerder schaden dan ze ten goede komen.
    Er wordt wel eens al grappend gezegd dat 5% van de Nederlanders uitstekend Engels praat, maar 95% van de Nederlanders meent tot die 5% te horen. In die ‘grap’ zit ook veel waarheid. 😉

Geef een reactie

Populaire posts

Sluit Menu

Bedankt voor
je inschrijving!